En  De  Fr  

Ne plus avoir honte de sa langue

En novembre 2015, un atelier a été organisé pour créer un dictionnaire saluan en Indonésie (avec l’aide de la méthode Rapid Word Collection). En l’espace de deux semaines, 25 locuteurs ont récolté 8000 mots. En outre on a effectué plus de 200 enregistrements, remaniés en textes. Non seulement ceux-ci offrent un aperçu précieux sur la culture et les croyances des Saluan, mais constituent une base pour l’analyse linguistique et grammaticale.

En juillet 2017, le dictionnaire a été publié sous forme d’application pour smartphone. Grâce à la bonne collaboration avec le gouvernement régional, la parution du dictionnaire a été célébrée par une grande fête et a été bien accueillie par les Saluan. A ce jour, il a déjà été téléchargé plus de 4000 fois. L’impact a été tel que les responsables de l’éducation au niveau départemental de la province ont introduit des cours en saluan dans toutes les écoles de la région.

Fiers de leur langue

Le dictionnaire a changé la manière qu’ont les Saluan de considérer leur langue maternelle. Aujourd’hui les Saluan n’ont plus honte de leur langue. Ils sont fiers que le saluan ait désormais le statut de langue écrite et les jeunes le perçoivent comme une langue moderne.

En janvier 2018, une version imprimée du dictionnaire a été remise au département de l’éducation de cette partie de la province. Le gouvernement local espère ainsi que les enseignants seront mieux équipés pour enseigner le saluan.

Priez avec nous

Adoptez les Saluan dans la prière pour qu’ils aient aussi accès à la Bible dans leur langue!

Photo: Célébration de la Saluan Dictionary App

Saluan Dictionary App Launch